LA COLLABORATION
Le mot « collaboration » est omniprésent dans la communication interculturelle et l'éducation en anglais. On trouve souvent des termes similaires comme coopération, travail d'équipe, coaction, voire échange, dynamique, et synergie. Les antonymes incluent séparation, division, et même concurrence. Collaborer signifie travailler avec un autre, un associé dans le travail (voir laborare en latin ; il est à noter que, en français, le mot « collaboration » a acquis une connotation négative car il a été associé à ceux qui ont coopéré traîtreusement avec les nazis).
Bien que le terme « collaboration » et ses synonymes soient fréquents dans la littérature, souvent associés à des notions de dialogue, de croissance et de prise de conscience, sa signification réelle et ses implications ne sont pas toujours transparentes et problématisées. Comment fonctionne la collaboration ? Que signifie-t-elle pour les personnes impliquées ? Qui décide de ce qui doit se passer entre les participants ? Quels processus sont en jeu ? Qui sait ce qui devrait fonctionner ? La collaboration implique des questions de pouvoir, de confiance, de négociation (incessante ?), d’agendas cachés, d’objectifs, d’ouverture, de franchise, etc.
Mettre deux personnes ensemble dans un contexte interculturel ne suffit jamais pour qu'elles collaborent efficacement. Avant que quoi que ce soit ne se passe, et en fonction de ce qui est en jeu pour chaque individu (c’est-à-dire l'importance que revêt la coopération pour eux en tant qu'individus, professionnels, collègues, amis, parents, etc.), il est nécessaire de mettre les cartes sur la table petit à petit : qui, par exemple, possède plus de pouvoir symbolique ou financier parmi eux (le pouvoir symbolique peut inclure le statut global/local, les compétences linguistiques, etc.) ? Quelle pression ont-ils pour coproduire quelque chose ensemble (promotion, incitations financières) ? Quels bénéfices à court et long terme peuvent-ils potentiellement tirer de cette collaboration ? Qu'est-ce qui doit être expliqué et compris pour être préparé aux conflits potentiels futurs ? Quel cadre éthique devront-ils élaborer entre eux (qui reçoit les crédits) ? Quels changements sont-ils prêts à accepter ? Quelles valeurs pourraient-ils (ne pas) vouloir remettre en question pour que les choses se réalisent entre eux ?
Le mot « collaboration » contient l'idée de avec (co-) et semble donc correspondre à l'idée d'interculturel : quelque chose se passe entre les participants, quelque chose émerge de cette entre-deux en termes de co-construction, de co-création...
Ces dernières années, plusieurs ouvrages ont été publiés pour approfondir cet aspect important de l'interculturalité. Un premier courant concerne le travail académique. Dans son livre A Framework for Critical Transnational Research (2022), Manuela Guilherme et ses auteurs examinent comment les projets de recherche transnationaux entre l'Amérique latine et l'Europe mènent à la révision de la coopération hégémonique à travers les langues, les pratiques et les épistémologies. Ils appellent le résultat final une « recherche intra-nationale responsable » et proposent un cadre nommé « Glocacademia » avec des recommandations pour soutenir les institutions et les chercheurs. En ce qui concerne le personnel de l'enseignement supérieur, Veles (2022) aborde la collaboration interculturelle et transfrontalière entre l'Australie et Singapour. Les questions d'augmentation de la visibilité de la recherche académique et de commercialisation d'une solution de recherche pour élargir les choix éducatifs des étudiants et développer une culture de la recherche sur un campus international sont discutées, problématisées et renforcées.
Concernant l'enseignement-apprentissage, plusieurs ouvrages ont également proposé de nouvelles réflexions durables concernant la collaboration. Dans Multilingual Online Academic Collaborations as Resistance: Crossing Impassable Borders (2020), Fassetta et al. discutent de la coopération en ligne (soi-disant télé-collaboration) entre des universités en Europe, en Palestine et aux États-Unis, dans le but de « défier, résister et connecter ». Le type de collaboration décrit ici pourrait être qualifié d’« extrême » puisque l’un des partenaires vit en situation de fermeture forcée. Utilisant la pensée visuelle à travers des activités pratiques, Murdoch-Kitt et Emans (2020) facilitent également la collaboration interculturelle pour aborder des questions mondiales urgentes tout en embrassant des perspectives diverses. Enfin, dans son guide de modération de la collaboration interculturelle en ligne, Dooly Owenby et ses co-auteurs (Dooly Owenby, 2008) théorisent des pratiques pédagogiques utiles pour des projets d'apprentissage en ligne des langues et de l'interculturalité.
Pour terminer, je voudrais mentionner deux publications fascinantes qui promeuvent la collaboration de manière spéciale. Publié en 2022 par Barney, Musical Collaboration Between Indigenous and Non-Indigenous People in Australia montre comment la musique peut contribuer à des relations positives entre des personnes diverses travaillant et apprenant ensemble dans des contextes néocoloniaux. Enfin, dans Love Dances: Loss and Mourning in Intercultural Collaboration (Kwan, 2021), la coopération dans la danse contemporaine est problématisée au sein de l'interculturalité. L’auteur argumente et montre que la pratique et la performance de la danse et l’interaction corps-à-corps peuvent remodeler les dynamiques de pouvoir entre divers individus dans les duos.
Questions supplémentaires : Réfléchissez aux types de coopération interculturelle que vous avez vécus : étaient-ils/elles « égaux/égales » ou du moins semblaient-ils/elles l’être ? Dans quelle mesure ont-ils/elles conduit à la co-construction de quelque chose de nouveau (une idée, un objet, etc.) ? Comment mettre les choses sur la table avant et pendant que nous coopérons de manière à promouvoir la confiance, la modestie et l’honnêteté ? Avons-nous besoin d’une langue partagée pour coopérer ? Croyez-vous que la collaboration interculturelle soit réellement possible ?